jueves, 30 de mayo de 2013

VIA CRUCIS EUCARÍSTICO



VÍA CRUCIS EUCARÍSTICO

 de San Pedro Julián Eymard

Van tan unidas la Eucaristía y el calvario, es tan íntima la compenetración entre ambos misterios, que un alma eucarística no puede menos de tener en alta estima el piadosísimo ejercicio del vía crucis. Para Eymard era éste uno de los actos más importantes de los ejercicios.

El mismo nunca dejaba de hacerlo, no ya tan sólo cuando estaba de ejercicios, sino todos los días, por ocupado y cansado que estuviese, y por eso lo recomendaba como una cosa cuyo valor tenía bien conocido por experiencia.

El lector ha podido ver en este mismo tomo varios modos de hacer el vía crucis. Añadimos aquí otro, escrito también por el mismo autor, en que se podrá ver cómo es posible dar carácter eucarístico a tan santo ejercicio.



PRIMERA ESTACIÓN

JESÚS, CONDENADO A MUERTE

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.
 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Jesús es condenado por los suyos, por aquellos mismos a quienes ha colmado de favores. Se lo condena cual si fuera un sedicioso, a Él, que es la bondad misma; como blasfemo, siendo así que es la misma santidad; como ambicioso, cuando se hizo el último de todos.

Como si fuera el último de los esclavos, es condenado a la muerte de cruz. Como vino a este mundo para sufrir y morir y para enseñarnos a hacer ambas cosas, Jesús acepta con amor la inicua sentencia de muerte.

También en la Eucaristía es Jesús condenado a muerte. Condenado en sus gracias, que no se quieren; en su amor, que se desconoce; en su estado sacramental, en que es negado por el incrédulo y profanado por horribles sacrilegios. Por una comunión indigna vende a Jesucristo un mal cristiano al demonio, entrégalo a las pasiones, lo pone a los pies de Satanás, rey de su corazón; le crucifica en su cuerpo de pecado.

Los malos cristianos maltratan a Jesús más que los mismos judíos, por cuanto en Jerusalén fue condenado una sola vez, en tanto que en el Santísimo Sacramento es condenado todos los días y en infinidad de lugares y por un número espantoso de inicuos jueces.

Y a pesar de todo, Jesús se deja insultar, despreciar, condenar; y sigue viviendo en el Sacramento, para demostrarnos que su amor hacia nosotros es sin condiciones ni reservas y excede a nuestra ingratitud.¡Perdón, oh Jesús, y mil veces perdón, por todos los sacrilegios! Si me acontece cometer uno sólo, he de pasar toda la vida reparándolo. Quiero amaros y honraros por todos los que os desprecian. Dadme la gracia de morir con vos.

 Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



SEGUNDA ESTACIÓN

JESÚS, CARGADO CON LA CRUZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

En Jerusalén los judíos imponen a Jesús una pesada e ignominiosa cruz, que era considerada entonces como el instrumento de suplicio propio del último de los hombres. Jesús recibe con gozo esta cruz abrumadora; se apresura a recibirla, la abraza con amor y la lleva con dulzura.

Así nos la quiere suavizar, aliviar y deificar en su sangre.

En el santísimo Sacramento del altar los malos cristianos imponen a Jesús una cruz mucho más pesada e ignominiosa para su corazón. La constituyen las irreverencias de tantos en el santo lugar; su espíritu, tan poco recogido; su corazón, tan frío en la presencia del Señor, y su tan tibia devoción. ¡Qué cruz más humillante para Jesús tener hijos tan poco respetuosos y discípulos tan miserables!

Aun ahora Jesús lleva mis cruces en su sacramento, las pone en su corazón para santificarlas y las cubre con su amor y besos, para que me sean amables; mas quiere que las lleve también yo por Él y se las ofrezca; se allana a recibir los desahogos de mi dolor y sufre que yo llore mis cruces y le pida consuelo y auxilio.

¡Cuán ligera se vuelve la cruz que pasa por la Eucaristía!¡Cuán bella y radiante sale del corazón de Jesús! ¡Da gusto recibirla de sus manos y besarla tras Él! A la Eucaristía iré, por tanto, para refugiarme en las penas, para consolarme y fortalecerme. En la Eucaristía aprenderé a sufrir y a morir.

¡Perdón, Señor, perdón por todos los que os tratan con irreverencia en vuestro sacramento de amor! ¡Perdón por mis indiferencias y olvidos en vuestra presencia! ¡Quiero amaros; os amo con todo mi corazón!

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



TERCERA ESTACIÓN

JESÚS CAE POR PRIMERA VEZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Tan agotado de sangre se vio Jesús después de tres horas de agonía y de los golpes de la flagelación, tan debilitado por la terrible noche que pasó bajo la guardia de sus enemigos, que, tras algunos momentos de marcha, cae abrumado bajo el peso de la cruz.

¡Cuántas veces cae Jesús sacramentado por tierra en las santas partículas sin que nadie se dé cuenta!

Más lo que le hace caer de dolor es la vista del primer pecado mortal que mancilló mi alma.

¡Cuánto más dolorosa no es la caída de Jesús en el corazón de un joven que le recibe indignamente en el día de su primera comunión!

Cae en un corazón helado, que el fuego de su amor no puede derretir; en un espíritu orgulloso y fingido, sin poder conmoverlo; en un cuerpo que no es más que sepulcro lleno de podredumbre. ¿Así por ventura hemos de tratar a Jesús la primera vez que viene a nosotros tan lleno de amor? ¡Oh Dios! ¡Tan joven y ya tan culpable!

¡Comenzar tan pronto a ser un Judas! ¡Cuán sensible es al corazón de Jesús; una primera comunión sacrílega!

¡Gracias, oh Jesús mío, por el amor que me mostrasteis en mi primera comunión! Nunca lo he de olvidar. Vuestro soy, del mismo modo que Vos sois mío; haced de mí lo que os plazca.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



CUARTA ESTACIÓN

JESÚS ENCUENTRA A SU SANTÍSIMA MADRE

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

María acompaña a Jesús en el camino del calvario sufriendo un verdadero martirio en su alma; porque cuando se ama se quiere compadecer.

Hoy en el corazón eucarístico de Jesús encuentra en el camino de sus dolores, entre sus enemigos, hijos de su amor, esposas de su corazón, ministros de sus gracias, que, lejos de consolarle como María, se juntan a sus verdugos para humillarle, y blasfemar y renegar de Él. ¡Cuántos renegados y apóstatas abandonan el servicio y el amor de la Eucaristía tan pronto como este servicio requiere un sacrificio o un acto de fe práctica!

¡Oh Jesús mío, quiero seguiros con María, mi madre, por más que os vea humillado, insultado y maltratado, y deseo desagraviaros con mi amor!

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



QUINTA ESTACIÓN

EL CIRINEO AYUDA A JESÚS A LLEVAR LA CRUZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Jesús aparecía cada vez más rendido bajo su peso. Los judíos, que querían que muriese en la cruz, para poner el colmo a sus humillaciones, pidieron a Simón el Cireneo que tomase el madero. Él se negó, y menester fue obligarle para que tomara este instrumento que tan ignominioso le parecía. Mas aceptó al fin y mereció que Jesús le tocara el corazón y lo convirtiera.

En su Sacramento Jesús llama a los hombres y casi nadie acude a sus invitaciones. Convídales al banquete eucarístico y se echa mano de pretextos mil para desoír su llamamiento. El alma ingrata e infiel se niega a la gracia de Jesucristo, el don más excelente de su amor; y Jesús se queda solo, abandonado, con las manos llenas de gracias que no se quieren: ¡Se tiene miedo a su amor!

En lugar del respeto que le es debido, Jesús no recibe, las más de las veces, más que irreverencias... Se ruboriza uno de encontrarlo en las calles y se huye de Él así que se le divisa. No se atreve uno a darle señales exteriores de la propia fe.

¿Será posible, divino Salvador mío? Demasiado cierto es, no puedo menos de sentir los reproches que me dirige mi conciencia. Sí, he desoído muchas veces vuestro amoroso llamamiento, aferrado como estaba a lo que me agradaba; me he negado cuando tanto me honrabais invitándome a vuestra mesa, movido por vuestro amor. Pésame de lo más hondo de mi corazón. Comprendo que vale mucho más dejarlo todo que omitir por mi culpa una comunión, que es la mayor y más amable de vuestras gracias. Olvidad, buen salvador mío, mi pasado y acoged y guardad vos mismo mis resoluciones para el porvenir.

 Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



SEXTA ESTACIÓN

UNA PIADOSA MUJER  ENJUGA EL ROSTRO DE JESÚS

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

El Salvador ya no tiene rostro humano; los verdugos se lo han cubierto de sangre, de lodo y de esputos. El esplendor de Dios se encuentra en tal estado, por lo cubierto de manchas, que no se le puede reconocer. La piadosa Verónica afronta los soldados; bajo las salivas ha reconocido a su salvador y Dios, y movida de compasión enjuga su augusta faz. Jesús la recompensa imprimiendo sus facciones en el lienzo con que ella enjuga su cara adorable. 

Divino Jesús mío, bien ultrajado, insultado y profanado sois en vuestro adorable Sacramento. Y ¿dónde están las verónicas compasivas que reparen esas abominaciones? ¡Ah! ¡Es para entristecerse y aterrarse que con tanta facilidad se cometan tantos sacrilegios contra el augusto Sacramento! Se diría que Jesucristo no es entre nosotros sino un extranjero que a nadie interesa y hasta merece desprecio!

Verdad es que oculta su rostro bajo la nube de especies bien débiles y humildes; pero es para que nuestro amor descubra en ellas por la fe sus divinas facciones. Señor, creo que sois el Cristo, Hijo de Dios vivo, y adoro bajo el velo eucarístico vuestra faz adorable, llena de gloria y de majestad; dignaos, Señor, imprimir vuestras facciones en mi corazón, para que a todas partes lleve conmigo a Jesús y a Jesús sacramentado.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



SÉPTIMA ESTACIÓN

JESÚS CAE POR SEGUNDA VEZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

A pesar de la ayuda de Simón, Jesús sucumbe por segunda vez a causa de su debilidad, y esto le depara una ocasión para nuevos sufrimientos. Sus rodillas y manos son desgarradas por estas caídas en camino tan difícil, y los verdugos redoblan de rabia sus malos tratos.

¡Oh, cuán nulo es el socorro del hombre sin el de Jesucristo! ¡Cuántas caídas se prepara el que se apoya en los hombres!

¡Cuántas veces cae por la Comunión hoy el Dios de la Eucaristía en corazones cobardes y tibios, que le reciben sin preparación, le guardan sin piedad y le dejan marcharse sin un acto de amor y de agradecimiento! Por nuestra tibieza es Jesús estéril en nosotros.

¿Quién se atrevería a recibir a un grande de la tierra con tan poco cuidado como se recibe todos los días al rey del cielo?

Divino Salvador mío, os ofrezco un acto de desagravio por todas las comuniones hechas con tibieza y sin devoción. ¡Cuántas veces habéis venido a mi pecho! ¡Gracias por ello! ¡Quiero seros fiel en adelante! ¡Dadme vuestro amor, que él me basta!

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



OCTAVA ESTACIÓN

JESÚS CONSUELA A LAS PIADOSAS Y AFLIGIDAS MUJERES

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Consolar a los afligidos y perseguidos era la misión del Salvador en los días de su vida mortal, misión a la que quiere ser fiel en el momento mismo de sus mayores sufrimientos. 

Olvidándose de sí, enjuga las lágrimas de las piadosas mujeres que lloraban por sus dolores y por su Pasión, ¡qué bondad!

En su santísimo Sacramento, Jesús no cuenta con casi nadie que le consuele del abandono de los suyos, de los crímenes de que es objeto. Día y noche se encuentra solo. ¡Ah, si pudieran llorar sus ojos, cuántas lágrimas no derramarían por la ingratitud y el abandono de los suyos! Si su corazón pudiera sufrir, ¡qué tormentos padecería al verse desdeñado hasta por sus mismos amigos!

Y aun siendo esto así, tan pronto como venimos hacia Él, nos acoge con bondad, escucha nuestras quejas y el relato con frecuencia bien largo y harto egoísta de nuestras miserias, y, olvidándose de sí nos consuela y reanima. ¿Por qué habré yo, divino Salvador mío, recurrido a los hombres para hallar consuelo, en lugar de dirigirme a Vos? Ya veo que esto hiere a vuestro corazón, celoso del mío. Sed en la Eucaristía mi único consuelo, mi único confidente: con una palabra, con una mirada de vuestra bondad me basta. ¡Que os ame yo de todo corazón y haced lo que os plazca!

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



NOVENA ESTACIÓN

JESÚS CAE POR  TERCERA VEZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

¡Cuántos sufrimientos en esta tercera caída! Jesús cae abrumado bajo el peso de la cruz y apenas si a fuerza de malos tratos logran los verdugos levantarle.

Jesús cae por tercera vez antes de ser levantado en cruz como para atestiguar que le pesa el no poder dar la vuelta al mundo cargado con su cruz.

Jesús vendrá a mí por última vez en viático antes de que salga también yo de este valle de destierro. ¡Ah, Señor, concededme esta gracia, la más preciosa de todas y complemento de cuantas he recibido en mi vida!

¡Pero que reciba bien esta última comunión, tan llena de amor!

¡Qué caída más espantosa la de Jesús, que entra por última vez en el corazón de un moribundo, que a todos sus pecados pasados añade el crimen del sacrilegio y recibe indignamente al mismo que ha de juzgarle, profanando así el viático de su salvación!

¡En qué estado más doloroso no se ha de ver Jesús en un corazón que le detesta, en un espíritu que le desprecia, en un cuerpo de pecado entregado al demonio! ¡Es ¡ay! el infierno de Jesús entierra!

¿Y cuál será el juicio de esos desdichados? Sólo pensarlo causa temblor: ¡Perdón, Señor, perdón por ellos! Os ruego por todos los moribundos. Concededles la gracia de morir en vuestros brazos después de haberos recibido bien en viático.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



DÉCIMA ESTACIÓN

JESÚS ES DESPOJADO DE SUS VESTIDURAS

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

¡Cuánto no debió sufrir en este cruel e inhumano despojamiento! ¡Le arrancan los vestidos pegados a las llagas, las cuales vuelven a abrirse y a desgarrarse!

¡Cuánto no debió sufrir en su modestia viéndose tratado como se tendría vergüenza de tratar a un miserable y a un esclavo, que al menos muere en el sudario en el que ha de ser sepultado!

Jesús es despojado aún hoy de sus vestiduras en el estado sacramental. No contentándose con verle despojado, por amor hacia nosotros, de la gloria de su divinidad y de la hermosura de su humanidad, sus enemigos le despojan del honor del culto, saquean sus iglesias, profanan los vasos sagrados y los sagrarios, le echan por tierra. Es puesto a merced del sacrilegio, Él, rey y salvador de los hombres, como en el día de la crucifixión.

Lo que Jesús se propone al dejarse despojar en la Eucaristía es reducirnos a nosotros al estado de pobres voluntarios, que no tienen apego a nada, y así revestirnos de su vida y virtudes. ¡Oh Jesús sacramentado, sed mi único bien!

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



UNDÉCIMA ESTACIÓN

JESÚS ES CLAVADO EN LA CRUZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

¡Qué tormentos los que sufrió Jesús cuando le crucificaron! Sin un milagro de su poder no le hubiera sido posible soportarlos sin morir.

Con todo, en el calvario Jesús es clavado a un madero inocente y puro, mientras que en una comunión indigna el pecador crucifica a Jesús en su cuerpo de pecado, cual si se atara un cuerpo vivo a un cadáver en descomposición.

En el calvario fue crucificado por enemigos declarados, mientras que aquí son sus propios hijos los que le crucifican con la hipocresía de su falsa devoción.

En el calvario sólo una vez fue crucificado, mientras aquí lo es todos los días y por millares de cristianos.

¡Oh divino Salvador mío, os pido perdón por la no mortificación de mis sentidos, que ha costado expiación tan cruel.

!Por vuestra Eucaristía, queréis crucificar mi naturaleza e inmolar al hombre viejo, uniéndome a vuestra vida crucificada y resucitada. Haced, Señor, que me entregue a vos del todo, sin condición ni reserva.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



DUODÉCIMA ESTACIÓN

JESÚS EXPIRA EN LA CRUZ

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Jesús muere para rescatamos; la última gracia es el perdón concedido a los verdugos; el último don de su amor, su divina madre; la sed de sufrir, su último deseo; y el abandono de su alma y de su vida en manos de su Padre, el último acto.

En la Sagrada Eucaristía continúa el amor que nos mostró Jesús al morir; todas las mañanas se inmola en el santo sacrificio y va a  perder su existencia sacramental en los que le reciben. Muere en el corazón del pecador para su condenación.

Desde la sagrada Hostia me ofrece las gracias de mi redención y el precio de mi salvación. Pero para poderlas recibir, muera yo junto a Él y para Él, según es su voluntad.

Dadme, Dios mío, la gracia de morir al pecado y a mí mismo, gracia de no vivir más que para amaros en vuestra Eucaristía.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



DECIMOTERCERA ESTACIÓN

JESÚS ES ENTREGADO A SU MADRE

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Jesús es bajado de la cruz y entregado a su divina madre, quien le recibe entre sus brazos y contra su corazón, ofreciéndolo a Dios como víctima de nuestra salvación.

A nosotros nos toca ahora ofrecer a Jesús como víctima en el altar y en nuestros corazones para nosotros y para los nuestros. Nuestro es, pues Dios Padre nos lo ha dado y Él mismo se nos da también para que hagamos uso de Él.

¡Qué desdicha el que este precio infinito quede infructuoso entre nuestras manos, a causa de nuestra indiferencia!

Ofrezcámoslo en unión con María y pidamos a esta buena madre que lo ofrezca por nosotros.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



DECIMOCUARTA ESTACIÓN

JESÚS ES DEPOSITADO EN EL SEPULCRO

V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.

 R. Quia per crucem tuam redemisti mundum.

Jesús quiere sufrir la humillación del sepulcro; es abandonado a la guarda de sus enemigos, haciéndose prisionero suyo. 

Mas en la Eucaristía aparece Jesús sepultado con toda verdad, y, en lugar de tres días, queda siempre, invitándonos a nosotros a que le hagamos guardia; es nuestro prisionero de amor. 

Los corporales le envuelven como un sudario; arde la lámpara delante de su altar lo mismo que delante de la tumba; en torno suyo, reina silencio de muerte. 

Al venir a nuestro corazón por la comunión, Jesús quiere sepultarse en nosotros; preparémosle un sepulcro honroso nuevo, blanco, que no esté ocupado por afectos terrenales embalsamémosle con el perfume de nuestras virtudes. 

Vengamos, por todos los que no vienen, a honrarle, adorarle en su sagrario, consolarle en su prisión, y pidámosle la gracia del recogimiento y de la muerte al mundo, para llevar una vida oculta en la Eucaristía.

Pater Ave, Gloria.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fidelium animae per misericordiam Dei requiescant  in  pace.

Sancta Mater, istud  agas,

Crucifixi  fige plagas

Cordi meo valide.



O crux, ave, spes unica,
Mundi salus et gloria;
Piis adauge gratiam
Reisque dele crimina.




OBRAS EUCARÍSTICAS